среда, 28. април 2021.

СТОП, ЗНАЕМЕ!

 

СТОП, ЗНАЕМЕ!

Скопје, година 2017, ISBN 978-9989-938-70-2

(прва песна од вкупно 70)

1.

Со моќта на интернетот секој може

да биде доктор, еколог, политиколог,

полиглот

или

кочничар на Балканот!

 

Со лапороскопско истражување на владата

помалку ќе истечат фондовите

на некој приватен пазар музите...

 

Работите се мешаат...

Губиме помалку поим за животот!

Права ноќна мора е емајлот

со права свежа крв од народот!

 

Не! Тоа е индуцирана хипертензија

која завршува со предвремена пензија...

А мене ми треба дневникот на пролетта!

Поетската збирка „Стоп, знаеме!“, пишуваана во еден здив, во време на политичкиот уличен и собраниски плурализам во Скопје, Бодлеровски го отсликува времето и настаните, жигосувајќи ги и идентификувајќи ги девијантните појави на новонастаната демократија.

Јусуф Сулејман, како добар познавач на општествено политичките збиднувања и состојби во Македонија и светот, на еден специфичен начин ја разголува вечната фарса на демократијата која во сегашноста има други обележја во која обичниот човек, а особено човекот Ром, не може со чесна работа да си обезбеди пристојна егзистенција. Брановите и клановите во врхушката на едните и другите го забораваат граѓанинот, обичниот човек, кој е премачкан само со сопствената пот во борба за преживување.

уторак, 20. април 2021.

ЗЕЛЕНАТА ПЕПЕРУТКА

 ЗЕЛЕНАТА ПЕПЕРУТКА // I JEŠILI PEPERUTKA

Skopje, 2016 berš, 114 riga,

čhib: romane = makedonsko

***

Скопје, 2016 година, 114 страни,

јазик: ромски = македонски

ISBN: 978-9989-938-82-5

 

I ješili peperutka

Ko duj čhiba haiku poezija,

 koja paralelno džala romane hem kji makedonsko čhib.

O stalno sonibe e manušipaskoro,

e manušeskoro tano kotor kotar ko korkoro dživdipe

 i korkori smisla e postojbaskirie

e zeleno peperutkakiri koja tani kotor kotar ko:

"formiribe o numejra"...

*** 

Зелената пеперутка

Двојазична хаику поезија,

 паралелно создадена на ромски и македонски јазик.

Постојаниот сон на човештвото,

на човекот е дел од самиот живот

на самата смисла на постоење

на зелената пеперутка која е дел од:

“формирањето на бројките“...

 


понедељак, 19. април 2021.

КОН РОМАНОТ „ИЗБОР ИЛИ ИЗГОР“

РОМАН ЗА РАЗБУДУВАЊЕ И РАЗДВИЖУВАЊЕ НА УМОТ

         Писателот Јусуф Сулејман во овој роман обработува политички, филозофски и социјални состојби на човекот преку најголемото малцинство на планетата Земја, Ромите. Нивното вклучување во политичкиот живот, нивните размислувања и трајните културни вредности кои се присутни кај Ромите, а за кои  многу малку се знае, бидејќи досега низ литературата не биле елаборирани автентично од самите нив, и засега останале како недопрени теми. Недопрени кога се во прашање Ромите... Романот зборува за Македонија и Ромите како време и епоха на транзиција и трансмисија на наследености и потребите за промена на историски однос кон себе и својата современост.

Политичките збиднувања во Македонија се обработени низ призмата на почетокот на 21 век, поточно Парламентарните избори во Македонија во 2006 година и како на тие збиднувања гледа и во нив се вклучува човекот Ром.

Младата генерација се определува за еден избор, средната преживува низ друг избор,  старата носи свое бреме, но сите генерации имаат свој именител, избор во политичките премрежја на земјата.

          Избор или изгор, не е само наслов на романот туку и негов лајт мотив кој во суштина се провејува низ целокупниот човечки живот, што и колку човекот може да избира и до каде оди и колку неговиот избор може да се имплементира како вредност во вкупните цивилизациски придобивки.

Како прво, романот е лесно читлив бидејќи авторот при пишување на овој роман се одлучил да користи директен говор, без описи, без нарација. Причината е едноставна. Во секојдневната комуниккација на Ромите индиректниот говор речиси и да не е застапен.

 Како второ, по својата содржина овој роман ги отсликува Парламентарните избори 2006' во Македонија и вечноста во човековиот ôд, го отсликува националното, космополитското и вселенското познание на Ромите, но и можноста на секој човек за избор, социјалниот статус на човекот во вечнен егзил и неговото право на реални можности за демократски промени.

Како трето, читателот ќе има можност да се запознае изворно како размислува човекот Ром на овие балкански простори, а не како другите народи мислат дека тој размислува.

         Како четврто, љубовта и соништата на главниот јунак на романот со интересен прекар Идеолошки кон неговата љубена Имрана како и нејзиниот избор и неговиот изгор имаат повеќекратно значение.

Која е Имрана? ... Читателот ќе мора сам да ја пронајде. Можеби е до него, неговата девојка, жена, сестра, мајка, можеби е неговиот град, неговата татковина, можеби е идеја, копнеж, стремеж, илузија. 

ПРВ ПОЛИТИЧКИ РОМАН

 

Skopje, 2015 berš, 106 riga,

čhib: makedonsko

 Скопје, 2015 година, 106 страни,

јазик: македонски

ISBN: 978-9989-938-53-5

 

Bukagije ili promene

Prvo političko romani akale avtorestar,

glavno motiveja o ojba so ovena e akanutne promenencar

 kji Makedonija taj ko sumnal.

So ovela e Romencar

 ko nevo mileniumi taj soskje adavaj tano akhal...

 

Промени или окови

Прв политички роман од овој автор,

со главен мотив, одразот на транзицијата

 во Македонија и светот.

Што се случува со Ромите  

во новиот милениум и зошто е тоа така...


недеља, 18. април 2021.

ПОЕЗИЈА ЗА НАШИТЕ ПРОСТОРИ: БИТ ПАЗАР, СКОПЈЕ, САРАЕВО, ЗАГРЕБ

НА БИТ ПАЗАР

Skopje, 2001 berš, 32 riga,

čhib: romane = makedonsko


Скопје, 2001 година, 32 страни,

јазик: ромски = македонски

 ISBN: 9989-938-03-2

 

 Ko Bit Pazar

O puranipe vaktilen bikjinelapes...

I metafora Bit Pazar tani zamenka sar than

kote dikhelape o naklo taj o cenkjibe

baši o opstanok ko akanutnipe...

 

 На Бит Пазар

Со векови одживеаното се продава...

Метафората Бит Пазар е земена

како локација на одмерот на минливоста и ценкањето

со опстанокот на сегашноста...


====================================== 

СКОПЈЕ

Skopje, 2002 berš, 154 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2002 година, 154 страни,

јазик: ромски = македонски

 ISBN: 9989-938-10-5

 

 Skopje

Pe formaja taj isipe tano specifično lil

kova povekje nasočno čitinelape.

Baši o Skopje, e dizjakje baši o vazdipe baro taj o peribe, o poeti vakjerela:

„O Skopje tano mro čhar kolestar bijangjovava

taj palem an leste našavgjovava...

Ingalava leskiri troja ko thanalipe taj vakti...“

 

Скопје

По својата форма и содржина специфична поетска збирка

 која се чита повеќенасочно.

За Скопје, градот на вознесот и поразите, поетот вели:

„Скопје е мојот пепел од кој се раѓам

и повторно во него исчезнувам...

Ја носам неговата ронка во просторот и времето...“


==============================================


САРАЕВО

Skopje, 2003 berš, 120 riga,

čhib: romane = makedonsko

 Скопје, 2003 година, 120 страни,

јазик: ромски = македонски

 ISBN: 9989-938-14-8

  

Saraјevo

Sarajevo, simboli e sovremeno genocideskje

kova so kjerdape ko ejnjavardešta berša ko 20 veko ko Balkani.

Ko Sarajevo angleder živinenajne taj Roma,

lenge na vakjerelape, so ulo lencar ?

 

Сараево

Сараево, симбол на современиот геноцид на Балканот

кој се направи во деведесетите години на 20 век.

Во Сараево некогаш живееја и Роми,

за нив не се зборува, што стана со нив?



=====================================

ЗАГРЕБ

Skopje, 2004 berš, 144 riga,

čhib: romane = makedonsko

 Скопје, 2004 година, 144 страни,

јазик: ромски = македонски

 ISBN: 9989-938-16-4

 

Modro akšami e khameskoro

O modro akšami e khamekoro tani i dakjika akale manušipnaskoro

kova mangjela te ikjerelle pe vasteste

 sar sasto drom e manušeskjere dživdipaskoro kji Phuv...

 

Модриот залез на сонцето

Mодриот залез на сонцето е и мигот на битието на ова човештво

кое сака да го држи во својата рака

како здрав пат на човечкото егзистирање на Земјата...


субота, 17. април 2021.

Улица на животот училиште // I ulica dživdipaskiri škola

 

Skopje, 2008 berš, 118 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2008 година, 118 страни,

јазик: ромски = македонски

ISBN: 978-608-4501-01-5

 

I ulica dživdipaskiri škola

Novele kotar ko realn dživdipe e Romengoro

kola tane prinudime te živinenle akhal sar soj tano lenge nametnime,

a nane ko šajdipe te izborinenpes baši pošukar dživdipe

ko ramkje e kanoneskjere regulativaja

ko vakti taj ko phuvja kolende živinena.

 

Улица на животот училиште

Раскази од реалниот живот на Ромите

кои се принудени да го живеаат животот онаков каков им е наметнат,

а не се во состојба да се изборат за подобра живеачка

во рамките на регулативата

во времето и просторот во кои живеат.


ОГЛЕДАЛО НА ЖИВОТОТ // I ANJA E DŽIVDIPASKJIRI

 

 

Skopje, 2007 berš, 174 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2007 година, 174 страни,

јазик: ромски = македонски

 

ISBN: 978-9989-938-23-8

 

I anja e dživdipaskjiri

Kotor kotar ko dživdipe,

kotor kotar virani eko sistemi vaktengoro e Romengoro,

ali isto vakti isto dromalipe taj dromdžajbe lengoro kji Phuv...

So kotar ko "šukar" udobno dživdipe

šaj te dikjhen pe anjate.

 

Огледало на животот

Дел од животот,

парче од разнесениот еко систем на епохите на Ромите,

но истовремено сопатје и попатје нивно на Земја...

Што од "блескавиот" удобен живот

можат да видат во своето огледало.


МЕДАЛОТ НА ЖИВОТОТ // E DŽIVDIPASKORO MEDALI

 


Skopje, 2005 berš, 140 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2005 година, 140 страни,

јазик: ромски = македонски

 ISBN: 9989-938-17-2

 

E dživdipaskoro medali

(hramome vakjeriba)

O prastajbe ko drom e dživdipnaskje

reselape ko leskoro avgunipe sar udžaribe.

Adaleskje, dali o bijandipe tano dživdipe ili o dživdipe tano bijandipe?

Tegani soj o medali e dživdipsakoro???

 

 

Медалот на животот

(раскази)

Во трката по патеката на животот

се стигнува на самиот почеток на исчекувањето.

Дали раѓањето е живот или животот е раѓање?

Тогаш што е медалот на животот???




среда, 14. април 2021.

ВИТЛЕЕМ ВО ТОПААНА

 










Skopje, 2014 berš, 70 riga,

čhib: romane = makedonsko


 Скопје, 2014 година, 70 страни,

јазик: ромски = македонски

 

ISBN: 978-9989-938-51-1

 

Vitleem kji Topaana

Ko Vitleem mudrenaj e čhaven,

a kji Topaana mudarena i slobodno gnd

koja ljazmi te bijanel suvereno dizutne e neve mileniumeskje.

Savi tani i razlika?

 

Витлеем во Топаана

Во Витлеем ги убивале децата,

a во Топаана ја убиваат слободната мисла

која треба да роди слободен суверен граѓанин на новиот милениум.

Каква е разликата?

ЛИПИТЕ СПРОТИ ТОПАНА

 

Skopje, 2015 berš, 64 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2015 година, 64 страни,

јазик: ромски = македонски

 

ISBN: 978-9989-938-54-2

 

Lipe karši Topaana

Kji Topaana nane lipe,

a isi stalno galama, čhavorikano rojbe, ali hem na midro sojbe...

E diveskjiri dukh nakjhelapes nis ko pohari vakjeribe e rakjaja

 koja garavela o asva akale manušikane egzileskjere...

 

Липите карши Топаана

Во атарот на Топаана нема липи,

а има постојана врева, детски плач, но и немирен сон...

Болката на денот се минува низ тивката беседа со ноќта

која ги крие солзите на овој човечки егзил...


ТОПААНА

 


 

Skopje, 2013 berš, 166 riga,

čhib: romane = makedonsko

 

Скопје, 2013 година, 166 страни,

јазик: ромски = македонски

 

ISBN: 978-9989-938-49-8

 

Topaana

Kotar kji hen purani romani naselba ko Balkani,

postavinelapes o krucijalno pučibe angla ko manušibe...

Kova tano o manuš?

Koj inem, kotar inem, soskje inem baš asavkje?

 

Топаана

Од  најстарата ромска населба на Балканот,

се поставува круцијалното прашање на човечкиот род...

Кој е човекот?

Кои сме, од каде сме, зошто сме баш такви?


понедељак, 12. април 2021.

ВЕКОВЕН СОН

 




СОНОТ ЗА БЕЛИТЕ МУГРИ, ПОВОД ЗА СЕКОЈА ТРАНЗИЦИЈА

„Спроти сонцето“ е стихозбирка на Јусуф Сулејман во која тој преку својот поетски дискурс дава уште еден специфичен и уникатен поглед на животот и за животот, во неговиот циклус на создадени ракописи со транзициона тематика и местоположбата на Ромите но и на целото човештво, велејќи:

            Slogot na razdenuvaweto, na belite mugri, ne mo`e

da bide izbor!

Koga toa e dar daden na samiot `ivot.

            Во таа потрага по почетокот на разденувањето во една праведна хармонична димензија на човечкото живеење, димензија за која постои автохтоно познание во гносисот на Ромите, тој му се обраќа на поетот Рацин, автор на „Белите мугри“ и учесник во транзициониот период на Македонија во првата половина на ХХ век, за да го надоврзе периодот од втората половина на ХХ и почетокот на ХХI век со болно сознание дека некој во потрагата по белите мугри мора да биде колатерална штета, затоа што белите мугри ги има како своја обврска поради своето познание за доброто и правичното.

Mora da go izodime patot na sudbinata

za da bideme del od svetlinata na Zemjata.

            Преку осумте поглавја во стихозбирката низ софистициран и високо рефлексивен јазик со многу преносни значенија во зборот, Јусуф Сулејман го потенцира погрешниот ôд на многуте транзициони периоди кои не ја оствариле смислата на човековата слобода и сувереност на секој поединец и колективитет, а поради двојазичноста на ракописот, укажува и докажува дека јазикот на Ромите може да ги изрази и одрази и најтананите нитки во поетскиот говор. Особено во циклусот Ранолетните, тој ја посочува потребата од активно вклучување на секој поединец кој е во состојба да ги гледа белите мугри како „дар даден на самиот живот“, но не само како личен дар туку како колективен дар. Поистоветувајќи го потеклото на дарот како дар на „универзалниот извор“ кој им припаѓа на сите, постулат и познание кое е присутно во традицијата на Ромите. Така и самиот поет влетува во транзиционите обиди според своето убедување:

Taka, gi podadov svoite race

od niv da ti iskovaаt krila na lebed,

da bide{ rosa na izvor, a ne izgor.

Но во сите досегашни транзиции, профитерството станува посилно од сонот и надежта за остварувањето на белите мугри:

„Рekoa nova ~ar{ija,

promeni, nova tur{ija,

pomeni, golemi klanovi,

problemi, a zad niv nikoj ne stoi.

Во транзиционите промени секогаш се случуваат истите нешта:

Taa, opozicijata stana pozicija,

sega ja izgubi privilegijata da zboruva

vo ime na narodot so novata ~algija,

a uraganskite vetrovi odnesoa mnogu vekovi...

Завршувајќи ја стихозбирката со песната насловена како Епитаф, поетот Јусуф Сулејман недвосмислено укажува на вечната борба помеѓу доброто и злото во која еден ден доброто мора да победи, бидејќи неговата последна песна во стихозбирката, Епитаф, не е надгробен натпис туку се состои од по некој стих, дел или наслов на песна од циклусот Универзален извор, извор кој му припаѓа на целото човештво, а со тоа и на народот во кој е тој роден.

            Целата стихозбирка обилува со симболика која има своја градација не само во поглавијата и стиховите, туку дури во содржината на крајот на книгата, оти ако се читаат насловите на циклусите и насловите на песните следователно, се добива една сублимирана содржина на видувањата на поетот и неговите пораки.

Ваков приод и начин на опишување на транзиционите збиднувања, со толкава посебност и универзалност како двојазично авторско остварување и цивилизациски кôд на размислување, е нешто сеуште недопрено во македонската и светската литература.